УРОК 2 – LECIONO 2
Возьмем обычный текст, записанный на эсперанто, и переведем его, рассматривая в подробностях.
Rudolf Diesel, inventinto [9] de [6] dizel-motoro:
"Tiun [4, 14] ĉi [14] lingvon [4] mi [1] traktas el [12] vidpunkto de [6] inĝeniero, kies [13] klopodo estas [2] direktita [9] al [7] ŝparo de [6] energio. La [5] celo de [6] Esperanto estas [2] ŝpari tempon [4], energion [4], laboron [4], monon [4], kaj [8] plirapidigi [11, 16], plisimpligi [11, 16] la [5] internaciajn [3, 4, 12] rilatojn [3, 4].
El [12] tiu [14] vidpunkto estas [2] malfacile [10] kompreni oponojn [3, 4], kiuj [3, 13] ankoraŭ [15] aperas kontraŭ [12] enkonduko [12] de [6] la [5] afero, tiel [14] utila por [12] la [5] homaro [11]. Mi [1] opinias enkondukon [4, 12] de [6] Esperanto kiel [13] necesegan [4, 11] bezonon [4] por [12] la [5] paco kaj [8] kulturo".
Комментарии – Komentoj
[1]. Личные местоимения: mi – я, vi – ты, вы, li – он, ŝi – она, ĝi – он, она, оно (для неодушевленных предметов), ni – мы, ili – они: mi vidas, vi filtris, li projektos, ŝi fotus, ĝi registras, ni informis, ili analizos. Притяжательные местоимения образуются прибавлением окончания -a к личным местоимениям: mia celo, via problemo, lia aŭtomobilo, ŝia ĉokolado, ĝia aromo, nia grupo, ilia instituto.
[2]. В отличие от русского языка, глагол-связка, имеющая в настоящем времени форму estas (есть, является, имеется, находится), не опускается: Lia metodo estas nova – Его метод – новый. Ĝi estas metalo – это металл.
[3]. Множественное число слов, оканчивающихся на -o или -a, образуется добавлением окончания -j: novaj maŝinoj, tri dolaroj.
[4]. Винительный падеж слов, оканчивающихся на -o или -a, а также личных местоимений, образуется добавлением окончания -n: Ŝi registras temperaturon. Li fotas ilin. Ni vidas aromajn fruktojn.
[5]. Определенный артикль la употребляется с существительным, обозначающим предмет, о котором что-либо известно. Артикль на русский язык не переводится (изредка может переводиться словом "этот"). Отсутствие la равносильно неопределенному артиклю: Mi vidas aŭtomobilon. La aŭtomobilo estas nova. При собственных именах, количественных числительных и любых местоимениях артикль обычно не употребляется.
[6]. Значение родительного падежа выражается предлогом de, который обычно на русский язык не переводится (иногда может переводиться словом "от"): aŭtomobilo de inĝeniero, aromo de fruktoj, projekto de fabriko.
[7]. Значение дательного падежа выражается предлогом al, который обычно на русский язык не переводится (иногда может переводиться словом "к"): Li signalas al ni.
[8]. Союз kaj – и, а: Anglio kaj Francio, kvadrato kaj kubo, analizo kaj sintezo, nova kaj aktiva, vidi kaj informi.
[9]. Причастия прошедшего времени образуются с помощью суффиксов -int- (действительный залог) и -it- (страдательный залог): vidinta – видевший, vidita – увиденный, fotinta – фотографировавший, fotita – сфотографированный, registrinta – регистрировавший, registrita – зарегистрированный.
[10]. Приставка mal- придает слову противоположный смысл: malnova – старый, malaktiva – пассивный.
[11]. Суффиксы: -eg- означает увеличение (problemego – огромная проблема); -ar- означает совокупность однородных предметов (maŝinaro – совокупность машин), -ig- означает "сделать", "заставить" (aktivigi – активизировать, publikigi – опубликовать, grupigi – группировать).
[12]. Предлоги: en – в (en Eŭropo); el – из (el la aŭtomobilo); inter – между, среди (inter ni); por – для, за, с целью, для того чтобы (por vi, por analogio, por foti); kontraŭ – против (mi estas kontraŭ la projekto).
У эсперантских предлогов более узкие и конкретные значения, чем у русских: Li estas en la kongreso – он на конгрессе (а не "в конгрессе"). Предлоги могут употребляться в качестве приставок: internacia – интернациональный, международный.
[13]. Вопросительные слова: kiu? – кто?, который?, kiel? – как?, kies? – чей? Слово kiu может принимать окончания -j и -n: Kiu estas inĝeniero? Kiel registri la temperaturon? Kies ĉokolado ĝi estas? Kiujn fruktojn vi vidas?
[14]. Указательные слова: tiu – тот, tiel – так, ties – того (принадлежащий тому). Слово tiu может принимать окончания -j и -n: Tiu vino estas francia. Registru la temperaturon tiel. Ties aŭtomobilo estas nova. Mi vidas tiujn aromajn fruktojn. Приближение выражается частицей ĉi – этот. Если нет противопоставления "близкое – далекое", то ĉi также может употребляться в значении "этот".
[15]. Наречие ankoraŭ – еще: Analizu ankoraŭ tri materialojn.
[16]. Сравнительная степень прилагательных и наречий образуется с помощью слов pli ... ol – более ... чем: Tiu ĉi maŝino estas pli nova ol tiu maŝino.
Слова – Vortoj
Inventi – изобретать, lingvo – язык, trakti – рассматривать, трактовать, punkto – точка, klopodi – стараться, direkti – направлять, ŝpari – экономить, беречь, tempo – время, labori – работать, mono – деньги, rapida – быстрый, скорый, simpla – простой, rilato – отношение, facila – легкий, kompreni – понимать, oponi – возражать, aperi – появиться, konduki – вести, afero – дело, utila – полезный, homo – человек, opinii –думать, полагать, считать, иметь мнение, necesa – необходимый, bezoni – иметь потребность, нуждаться, paco – мир (покой).
Обратите внимание, что у многих слов в эсперанто есть родственные слова в русском языке (direkti – директор, labori – лаборатория, utila – утилизировать и т. п.). Полезно при возможности сопоставлять и с другими известными вам языками. Кстати, освоив наш экспресс-курс эсперанто, вы будете ориентироваться в текстах на некоторых европейских, даже незнакомых вам, языках.
_________________ Был: ВАЗик21099 '96
Ford Orion '88, CVH 1.4 FUC?, Weber 2V TLDM (ручной подсос) 28/30, ESCII
ВАЗ Приоро Хетч '11, 1.6, 16v
Усе, нет больше линейки!

|